Ellos y muchos otros sitios donde se comenta este sistema, hablan de su facilidad de uso, de las opciones disponibles para excluir párrafos, etc, etc, sin duda, interesantes claro que, para probarlo, hay que registrarse; una vez hecho eso, nos dan el código y las instrucciones para utilizar el sistema.
No; no lo he hecho porque soy algo prejuicioso y con solo ver la página del sitio en español me han dado escalofrios y he corrido a leer dos diccionarios para que se me pase el malestar estomacal:
Sí. usted puede tener su soporte para la interfaz web del lenguaje casi todos los que viven en el mundo!
10 comentarios:
Ja jaajjaaa me ha causado mucha gracia, me parecía verte descompuesto en el baño :D Pero no es para tanto hombre, es como todas las traducciones que hay, aún la de Google, no le veo diferencia son todas igual de malas :)
Sabés que pasa, que nadie sabe ni hablar ni escribir en nuestro español, ni en el de España, es muy díficil para ellos ja jaa
Somos superiores JM! Aunque quieran hacernos creer lo contrario ja ja
Bueno, si usted lo dice, así debe ser :D
Me encantó la ilustración :P
Viendo en el video la manera como funciona, pues se parece mucho al traductor que viene con la barra de WIBIYA. Yo lo utilizo en MI BLOG, y para probarlo fui traduciendo a otros idiomas (de español a chino, de chino a coreano, etc), y luego volvía a traducir al español, y el resultado no esta nada de mal...
Estaba pensando sacar la barra de wibiya, pero lo único que me lo impide es el traductor :X
Gracias por el dato, lo estaré revisando cuando tenga tiempo...
JMiur no te lo tomes tanto a mal jajaja! los traductores son unos cómicos que nos alegran la vida y me parto de risa con sus occurencias , son muy divertidas jajajaja! ... Mas vale reir que llorar jajaja! y deberiamos recoger sus "perlas" y hacer un libro comico con ellas . excito asegurado, quien lo monta?
En los 60 idiomas :O está incluído en cordobés básico?
Pero si apenas hablo el mencionado y trato de no cometer errores con español argentino, me encanta la ilustración es re-cheta ;)
Buen sábado, en éste día del maestro deseo agradecerte lo que me has enseñado, medio loco explicarles a los que no tienen un blog, no? gracias por prestarme el oído, aquí se cumple eso 'detrás de una página hay una persona', amoroso no te emociones, gracias por reírnos junto a los bolseros y vagabundos :P, van besos y abrazos voladores!
MamaNunes:
Confieso que fue la ilustración l oque me hizo mirar la página :D
Sonieta:
No, no lo tomo a mal, ya estoy acostumbrado a eso :D
Graciela:
Peperina es traducida como peperina cosa que está bien pero, no aclara mucho :D
Lo de maestro no se lo permito, del resto no opino pero se lo agradezco :$
Me registre en la página para probar el traductor, y de inmediato comenzo a darme problemas... el traductor de la página se pegaba XD ...
Si en la página me anda mal, como sera el traductor en mi blog :o ...
Así que mejor paso
La peperina tiene un problema según los yuyeros, consumirla en cantidad no hace bien al masculino ;)
Pavelkapaz : Pués es lo que me imaginé. Si lo que muestran de entrada es erróneo, el resto es dudoso :D
Grciela: Eso explicaría muchas cosas :D
¿Quiere dejar un comentario?
recuerde que los comentarios están siendo moderados y serán publicados a la brevedad ...
Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.
Si le gusta ir a lo seguro utilice este botón para abrir los comentarios en una ventana modal en esta misma pagina.
Si añora tiempos idos, use este enlace para agregar un comentario al viejo estilo ...