JMiur [E]

Hay palabras que me vuelven loco, no sé cómo escribirlas, no sé si hacerle caso al corrector ortográfico o a mi estómago. A veces, las busco para sacarme la duda, otras, me dejo llevar por el instinto; de vez en cuando, las escribo como mejor me suenan y chau.

Una de las que más me perturba es ¿icono o ícono?, el corrector me dice que va sin tilde, la RAE me dice que se puede utilizar de ambas formas. Basta, lleva tilde porque es esdrújula y a otra cosa, cuando una regla tiene demasiadas excepciones es que no sirve para nada.

La otra que siempre me da problemas es ¿video o vídeo?, aquí, la RAE me juega una mala pasada, dice que va con tilde, claro, es esdrújula pero sólo si la acentuamos en la i, si la acentuamos en la e, es grave y no debe llevar tilde (me acuerdo de la escuela primaria: las palabras que terminan con n, s o vocal, si son agudas, siempre llevan tilde, si son graves, nunca). Permiso, señorita, tengo que ir al baño.

Y la mayor parte de los problemas surgen de las palabras extranjeras ya que la Real Academia Española (RAE) intenta acercar lo escrito al "sonido" original: ¿güisqui en lugar de whisky?, vamos, no me joroben, no vale la pena "castellanizar" todo. Si alguien tiene algún temor de ser colonizado, que no tome whisky y se dedique a la manzanilla, seguramente, tomar güisqui debe provocar gastritis.

En informática, las cosas se ponen patas para arriba, hay reglas para todos los gustos, ¿alguien sabe qué es un cederrón? Pués, según la RAE es el CD-ROM. Y su plural es cederrones.

El módem y los modems por ahora se han salvado aunque algunos proponen usar moden y módenes, algo parecido a lo que ocurre con álbum y álbumes aunque, vaya uno a saber por qué, cambian la m por una n.

La palabra inglesa interface en castellano es interfaz y no interfase como a veces la escribimos ya que no responde ni a la pronunciación ni al sentido original (face=faz). El plural (porque termina con z) es interfaces.

¿Link, linkear, linkar? nones: vinculo o enlace. El mouse tampoco figura, aunque está la mousse pero es otra cosa, sobre todo de chocolate.

¿Tampoco se puede hacer click? no, para nada; debemos hacer clic o clics si son varios. Me resisto, no cuenten conmigo.

La palabra de origen francés cassette tampoco es aceptada, la correcta es casete. Lo mismo pasa con diskette y disketera, la RAE nos dice que deben ser disquete y disquetera.

Mejor ni hablemos de e-mail, no existe en absoluto y deberíamos limitarnos a usar "correo electrónico". El blog tampoco, la palabra castellana es bitácora.

Un emoticón es lo mismo que un emoticono, aunque suene rarísimo.

¿Por qué la RAE permite las palabras web, software y hardware? Parece, que como en todo, hay hijos y entenados.

Ni los países de habla hispana se ponen de acuerdo: computadora es la forma usada mayoritariamente en América, (basada en la palabra inglesa computer), aunque en Chile y Colombia es más común el uso de la palabra computador. En España se usa el término ordenador, en este caso, derivado de la palabra francesa ordinateur.

En fín, el castellano es muy confuso y encima, cuando uno consulta el Diccionario de la Lengua Española, cada página termina con la misma advertencia:

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Lo que equivale a decir que ellos son los dueños de las palabras.

6 comentarios:

Pablo  

cuando digo que usted es un maestro, no estoy jodiendo, siempre pensé que castellanizar las cosas es como sentirse inferior, el tema es claro, cuando en español se invente algo y sea standard, los angloparlantes o francoparlantes no van a traducirlo porque de hecho no lo hacen, en USA new york es new york y san diego es san diego, son tan fachos los de la rae que new york es nueva york, es ridiculo, tan ridiculo como que champagne sea champaña pero a mi me importa un carajo la rae, la otra vez una española me mando un mail porque en setermino puse la palabra links y me dijo: enlaces, le contesté , listo no te hagas drama ya lo cambio, nos vemos en disney. claro, no va , buen post excelente.

Responder
JMiur  

Gracias, pero, usted siempre exagera y me pone colorado :$

Por cierto, la champaña también produce gastritis, el champagne sólo un poco de dolor de cabeza si es de mala calidad :)

Responder
Renton  

Lo que equivale a decir que ellos son los dueños de las palabras.

Nono, soy filólogo y de esto sñe algo.
La RAE nos dice la norma, la forma correcta de expresarse, pero los dueños de las palabras son los hablantes.

A modo de ejemplo te diré que lo correcto es decir cantado en vez de cantao pero esto será así hasta que cuando TODO el mundo diga cantao la Rae normativice la caida de la D...

Un saludo!


Renton

Responder
JMiur  

No me retes Renton :$

Sí, no hay duda, "los dueños de las palabras son los hablantes" ¿o los esclavos de ellas? bueno, esa es otra historia :)

Responder
Anónimo  

esa RAE es una porqueria

Responder
Antonio  

Para nada, discrepo con la entrada :)

La RAE se equivoca a menudo, en eso estoy de acuerdo. Pero sirve para organizar la lengua, establecer normas, guías para el buen uso del español.

El inglés SÍ que es un caos, nadie sabe cuál es el correcto uso de algo, no tienen regles, tienen "usos más frecuentes".

Teniendo las palabras en español, ¿para qué usar las inglesas? Cuando no las tengamos, o suenen muy raro pues las prestaremos del inglés.

Responder

¿Quiere dejar un comentario?

recuerde que los comentarios están siendo moderados y serán publicados a la brevedad ...

Todos los archivos y demos alojados en Fileden han sido redireccionados y deberían estar funcionando correctamente.
De todos modos, también puede accederse a ellos a través de SkyDrive

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Si le gusta ir a lo seguro utilice este botón para abrir los comentarios en una ventana modal en esta misma pagina.

Si añora tiempos idos, use este enlace para agregar un comentario al viejo estilo ...

 
CERRAR